SONG: TEN IN THE BED
Pulsa en la imagen inferior para acceder a la página con la canción. También se tiene acceso a dicha historia, con imágenes y lista para imprimir, en este enlace (archivo pdf).
BASIC ENGLISH: SIMPLE SENTENCE STRUCTURE
Construir frases simples en inglés no es algo demasiado complicado: además del vocabulario, basta con conocer las distintas estructuras (no muchas) que se aplican a los diferentes tipos de oraciones (afirmativas, negativas e interrogativas). Hay, además, que tener en cuenta el tiempo en el que se va a conjugar el verbo (presente simple, continuo, futuro, pasado, etc.). Aquí nos vamos a limitar al presente simple (en los tiempos compuestos la primera forma verbal siempre funciona como auxiliar y es a la que se añade el "not" o se cambia de lugar para las interrogativas).
En las oraciones, al igual que en español, siempre se encontrará un sujeto (un pronombre o un nombre, este último rodeado o no de otras palabras) y un predicado, que estará formado por el verbo y otras palabras a modo de complementos.
Para las oraciones negativas e interrogativas hace falta (con excepción del verbo "to be") otro verbo auxiliar. Normalmente será "do" o "does", pero también puede formarse, por ejemplo, con "can", "have" o "has" (en las formas compuestas) y "am", "are" o "is" (en los tiempos continuos).
Os dejamos a continuación con unos sencillos esquemas:
Puede ampliarse algo más la información en estos enlaces:
En las oraciones, al igual que en español, siempre se encontrará un sujeto (un pronombre o un nombre, este último rodeado o no de otras palabras) y un predicado, que estará formado por el verbo y otras palabras a modo de complementos.
Para las oraciones negativas e interrogativas hace falta (con excepción del verbo "to be") otro verbo auxiliar. Normalmente será "do" o "does", pero también puede formarse, por ejemplo, con "can", "have" o "has" (en las formas compuestas) y "am", "are" o "is" (en los tiempos continuos).
Os dejamos a continuación con unos sencillos esquemas:
Puede ampliarse algo más la información en estos enlaces:
POR QUÉ SOMOS TAN TORPES CON EL INGLÉS Y LO HABLAMOS TAN MAL
“Cuando veo la tele en español siento que estoy perdiendo el tiempo e incluso si me gusta el programa lo cambio para ver algo en inglés aunque no me apetezca”. Carolina es una joven de 32 años con estudios universitarios y una necesidad vital de mejorar su inglés para poder optar a un puesto de trabajo acorde con su carrera. Los españoles vivimos estigmatizados con nuestro deficiente control de la lengua inglesa, pero no es tan grave como parece, sino que un conjunto de factores nos han “impedido” aprenderlo. Ahora bien, en los últimos años contamos con multitud de recursos para integrarnos bien en la lengua de Shakespeare, por lo que ya no sirve echar balones fuera. [Seguir leyendo].
Artículo de Verónica Ramírez publicado el 14 de febrero de 2013 en el diario digital "El Confidencial".
NUEVA GUÍA INFORMATIVA PARA CENTROS BILINGÜES
La Consejería de Educación acaba de publicar hoy mismo la 2ª edición de la Guía informativa para centros de enseñanza bilingüe con el objetivo principal de facilitar la labor del profesorado y los agentes implicados en el Programa de centros bilingües públicos y de titularidad privada
La Guía, un documento de más de 300 páginas en formato digital, ofrece desde el más general al más detallado aspecto relacionado con la organización y funcionamiento de un centro bilingüe, a través de un fácil acceso de búsqueda en el índice, a fin de que la consulta sea directa y limitada a lo que en cada momento quiera resolverse. Aspectos organizativos, de planificación, formativos o metodológicos, ejemplos de buenas prácticas, anexos y documentos de interés conforman los capítulos de esta Guía de consulta, junto con un apartado de preguntas frecuentes (FAQs) en cada capítulo, que surgen de la puesta en práctica de la enseñanza bilingüe desde su fase experimental en 1998 y más sistemática desde 2005 con el Plan de Fomento de Plurilingüismo.
El éxito de la 1ª edición de esta GUÍA, publicada en enero del 2011, avala la necesidad de un documento de estas características y justifica la publicación de esta 2ª edición actualizada con las aportaciones y novedades surgidas en todos los ámbitos que competen a la enseñanza bilingüe. Este documento sin duda ayudará a dar respuesta a la demanda general por parte del profesorado y equipos directivos de más información sobre lo que implica la enseñanza bilingüe en cuanto a cambios metodológicos, curriculares y organizativos, al tiempo que esperamos responda a la necesidad de conocer procedimientos y actuaciones que den uniformidad dentro de la diversidad y autonomía de cada centro escolar, habida cuenta de los múltiples ejemplos de buenas prácticas ya consolidadas y experimentadas en la andadura del plurilingüismo en Andalucía.
Podéis acceder a ella pulsando en la imagen inferior. También puede encontrarse en el apartado específico para legislación de este mismo blog (barra lateral).
La Guía, un documento de más de 300 páginas en formato digital, ofrece desde el más general al más detallado aspecto relacionado con la organización y funcionamiento de un centro bilingüe, a través de un fácil acceso de búsqueda en el índice, a fin de que la consulta sea directa y limitada a lo que en cada momento quiera resolverse. Aspectos organizativos, de planificación, formativos o metodológicos, ejemplos de buenas prácticas, anexos y documentos de interés conforman los capítulos de esta Guía de consulta, junto con un apartado de preguntas frecuentes (FAQs) en cada capítulo, que surgen de la puesta en práctica de la enseñanza bilingüe desde su fase experimental en 1998 y más sistemática desde 2005 con el Plan de Fomento de Plurilingüismo.
El éxito de la 1ª edición de esta GUÍA, publicada en enero del 2011, avala la necesidad de un documento de estas características y justifica la publicación de esta 2ª edición actualizada con las aportaciones y novedades surgidas en todos los ámbitos que competen a la enseñanza bilingüe. Este documento sin duda ayudará a dar respuesta a la demanda general por parte del profesorado y equipos directivos de más información sobre lo que implica la enseñanza bilingüe en cuanto a cambios metodológicos, curriculares y organizativos, al tiempo que esperamos responda a la necesidad de conocer procedimientos y actuaciones que den uniformidad dentro de la diversidad y autonomía de cada centro escolar, habida cuenta de los múltiples ejemplos de buenas prácticas ya consolidadas y experimentadas en la andadura del plurilingüismo en Andalucía.
Podéis acceder a ella pulsando en la imagen inferior. También puede encontrarse en el apartado específico para legislación de este mismo blog (barra lateral).
CARNIVAL RESOURCES
CARNIVAL CORNER PRE-PRIMARY (Oxford University Press). Pulsar en las imágenes inferiores para acceder (archivos en pdf).